Some times its two easy too make Fun of peoples, especially when those peoples are Sara Palin, whom was once govner in Canada and thereby weren’t tawt English, which is also the reason her daughter is engaged to a baby-daddy named after pants and shopping a realty show for the cabal television.
Communicatering gets trippy when words get in the way.
(Actually, “communicatering” would be a great term for “speaking while cooking for others.”)
Hey, I’ve always given the Palin family the doubting benefit. I always thought perhaps Bristol mistook “absinthe” for “abstinence” and never gave creedence to those who said she mistook “yes” for “no.”
A nice girl like that, as shy and modest as her conservative mom, would never betray her family’s deep-seated values, right? Got to Celebrate THAT!
If you’ve been on the beach, in the library, or in your basement with a mattress pad over your head and haven’t heard the latest Palin-drone to which I refer, here’s a link.
For those of you who are tempted to offer corrections for the first section of this post, please watch that video first, or simply do a word search for the nonword “refudiate” before you begin.
Here’s another way to offer a quick context: maybe you’ll remember that a few months ago The New York Times ran a piece about “mangled English.” Let’s put it this way: They should have waited a while and included Sarah Palin’s “refudiate” in the article.
She made up a word and not on purpose, and then she compared herself to Shakespeare.
Sure, everybody makes mistakes. There are volumes dedicated to mistakes in pronunciation, word order, sentence- tructure, and punctuation. I have a slim collection titled Free Drinks for Women With Nuts, which is a compilation of phrases poorly translated from the original English. One of my favorite examples is from an editor who begins her famously successful writing seminars by explaining how different the novel would be if it opened with “Call me, Ishmael.”
Forget shooting fish in a barrel or shooting moose from a helicopter; making fun of the undereducated and downright ignorant is dishonorable. You can’t throw around your education at the expense of those who simply can’t graps—I’m sorry, I’ll stop now—grasp the nuances of language.
My French-Canadian mother made up English words all the time, but to give her credit, she was (1) Speaking in a language that was not her native tongue; (2) forced to leave school in the eighth grade to go to work; and (3) was not attempting to influence, advise, and lead millions of American voters while getting paid hundreds of thousands of dollars every time she opened her mouth, no matter what hilariously monstrous utterance came out of it.
Even with an education, you can make a lot of mistakes. For example, until I went to graduate school I thought the phrase was “for all intensive purposes.” And until about three years ago my husband thought the old gospel’s hymn’s refrain was “Bringing in the Sheep.”
But I certainly laughed like hell when Michael started singing “Bringing in the Sheep” and the Brits were merciless when they heard me say “intensive purposes.” And in both instances, intense and ruthless ridicule was the appropriate response.
Making fun of the undereducated and downright ignorant is dishonorable, yes, but making fun of the ambitious and, in Palin’s case, the genuinely powerful is entirely appropriate.
Got to celebrate it!