• Tuesday, May 29, 2012
May 29, 2012, 12:24:41 PM *
Welcome, Guest. Please login or register.

Login with your Chronicle username and password
News: Talk online about your experiences as an adjunct, visiting assistant professor, postdoc, or other contract faculty member.
 
Pages: [1]
  Print  
Author Topic: Germany - Habilitationsprojekt  (Read 3491 times)
alpha_bet
Member
***
Posts: 152


« on: June 03, 2011, 08:28:01 AM »

A question:
If one has done a Habilitationsprojekt in Germany (and presumably finished or published the book afterward), what does this translate to in English academia? A "postdoctoral degree?" Or something more specific?
Logged
qrypt
Qryptacular & not really a Member-Moderator
Distinguished Senior Member
*****
Posts: 5,440

the great vampire squid round the face of humanity


« Reply #1 on: June 03, 2011, 08:36:55 AM »

It doesn't translate -- there's no equivalent.  Having published the book adds to your research record -- that's what it gives you. 
Logged

"I'm tired of being your love slave!"

"Does that mean I'm not going to get my coffee?"
totoro
Overachieving Troll and
Distinguished Senior Member
*****
Posts: 3,571


« Reply #2 on: June 03, 2011, 09:01:21 AM »

Well, it's equivalent to getting tenure in the US system but it doesn't actually give you a tenured position but just allows you to get one if you can.
Logged
euro_trash
stands with the workers of Wisconsin
Distinguished Senior Member
*****
Posts: 1,653

Just toxic enough to keep you on edge


WWW
« Reply #3 on: June 05, 2011, 11:38:50 PM »

Well, it's equivalent to getting tenure in the US system but it doesn't actually give you a tenured position but just allows you to get one if you can.

Not really...
Logged

Euro_trash is blinded by his love for Endnote
I hate to sound like euro-trash, but
hulkhogan
Senior member
****
Posts: 280


« Reply #4 on: June 16, 2011, 09:00:35 PM »

I've always looked at it this way: A "Habilitation" is an academic examination (similar to writing a second dissertation) that allows you to accept positions as a full professor. In simplified form, in the U.S., "professor" (as in "full professor") is strictly a rank whereas in Germany, "professor" is both a rank and an academic degree. You will see that those people who hold positions as full professors in Germany will always be referred to as "Prof. Dr. X" whereas in the U.S., you remain "Dr. X" regardless of rank and years of service. It's a bit more complicated since some people who have passed their habilitation will refer to themselves as "Prof. Dr." even without the position while others will not. Some are also given the somewhat muddy title of "Privatdozent," which to me was always code for "this person has passed his/her habilitation but is currently not in a position ranked as 'professor.'" I'm not 100% sure how exactly these latter two decisions are made.

However, in the German system, generally only someone who has passed his/her habilitation may direct dissertations and be the chair of examination committees. Often, even the rank of "professor" is needed to become a dissertation advisor.

In addition, if an academic department is divided into sub-specialties, each one of the sub-departments (called a "Lehrstuhl") is generally headed by a Prof. Dr. who has passed his/her habilitation. The other faculty members are then "attached" to these "Lehrstuehle," which often means that the Prof. Dr. determines the sub-department's research agenda, and everyone else has to follow suit.
Logged
monsterx
Senior member
****
Posts: 643


« Reply #5 on: June 17, 2011, 06:24:03 AM »

I have the equivilant of the Habilitation, and I explain what it is in a footnote on my CV.   I put it under "degrees", since it's not a job title.   It seems to me in countries where these things matter, it is functionally like a degree - a post-post-graduate degree. 
Logged
Pages: [1]
  Print  
 
Jump to:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.9 | SMF © 2006-2008, Simple Machines LLC Valid XHTML 1.0! Valid CSS!