• Tuesday, May 29, 2012
May 29, 2012, 10:27:29 AM *
Welcome, Guest. Please login or register.

Login with your Chronicle username and password
News: Talk online about your experiences as an adjunct, visiting assistant professor, postdoc, or other contract faculty member.
 
Pages: 1 ... 3 4 [5]
  Print  
Author Topic: "I don't want to read..."  (Read 16165 times)
bread_pirate_naan
Preposterous
Distinguished Senior Member
*****
Posts: 5,248

softwears


« Reply #60 on: August 20, 2010, 04:59:19 PM »

Are you kidding?;) I would cry if I had to read Sanskrit.  Classical Chinese is not that bad, really!  And it's actually kinda relaxing.  Sort of like a cross between reciting poetry and doing the New York Time crossword puzzle, if that makes sense.

Perfect sense. (paragraph 2)  Languages really are not my forte.  Not even my native one.  It's a shame (laziness and/or cognitive disability), 'cause I like to pretend I'm pretty smart. Speaking of lit reviews, all of the content on that page is plagiarized from the Met.

<nudge nudge, wink wink, know what I mean? ha ha>
Logged

In unrelated news, I'd like a slice of cake.  --corny  /  It will go great. --jackalope
jerseyjay
Senior member
****
Posts: 687


« Reply #61 on: August 20, 2010, 05:28:27 PM »

I remember reading (in Ramón Eduardo Ruiz Urueta's Memories of a Hyphenated Man maybe?) that it used to be that Latin Americanists would usually make a research trip in graduate school, and then spend the rest of their career in the U.S., publishing from their dissertation, and growing ever more distant from Latin America and Spanish-language skills.
Logged
concordancia
Distinguished Senior Member
*****
Posts: 13,900


« Reply #62 on: August 20, 2010, 06:34:30 PM »

I remember reading (in Ramón Eduardo Ruiz Urueta's Memories of a Hyphenated Man maybe?) that it used to be that Latin Americanists would usually make a research trip in graduate school, and then spend the rest of their career in the U.S., publishing from their dissertation, and growing ever more distant from Latin America and Spanish-language skills.


That is the middling generation. There is another whole generation that never left the US or learned to speak Spanish - it was taught in translation, fueling the Boom.
Logged

I like money.  I like to buy stuff and experiences with money.  
merce
strange attractor
Distinguished Senior Member
*****
Posts: 6,644


« Reply #63 on: August 20, 2010, 10:13:07 PM »


Ha!

I remember my dad, a Latin American Colonialist who worked on Nueva Granada (Colombia basically for him), was sent a PhD candidate from the English department.
She wanted to do her PhD on Garcia Marquez but didn't know Spanish.  He protested. No one at that U could understand what the big deal was... She wanted to do a Lit PhD, that's English, right?
This is only one of the many things that fuels my hatred of the
literature= English
in American academia.

I wonder if she finished?
Wonder how her jobsearch went?
Really, some places should just not have PhD programs. If they don't even understand the disciplinary divisions they shouldn't be churning out PhDs.

I remember reading (in Ramón Eduardo Ruiz Urueta's Memories of a Hyphenated Man maybe?) that it used to be that Latin Americanists would usually make a research trip in graduate school, and then spend the rest of their career in the U.S., publishing from their dissertation, and growing ever more distant from Latin America and Spanish-language skills.


That is the middling generation. There is another whole generation that never left the US or learned to speak Spanish - it was taught in translation, fueling the Boom.
Logged

Who looks for God in the Bible? That's pretty dumb.
jerseyjay
Senior member
****
Posts: 687


« Reply #64 on: August 23, 2010, 09:20:36 AM »


Ha!

I remember my dad, a Latin American Colonialist who worked on Nueva Granada (Colombia basically for him), was sent a PhD candidate from the English department.
She wanted to do her PhD on Garcia Marquez but didn't know Spanish.  He protested. No one at that U could understand what the big deal was... She wanted to do a Lit PhD, that's English, right?
This is only one of the many things that fuels my hatred of the
literature= English
in American academia.

I wonder if she finished?
Wonder how her jobsearch went?
Really, some places should just not have PhD programs. If they don't even understand the disciplinary divisions they shouldn't be churning out PhDs.


I must admit to mixed feelings about this. No, not trying to get a PhD in literature you cannot read but in translation--that's just dumb. But in the fact that readings in translation are not really taught in university literature class. Or maybe, what gets me is the fact that for all intents and purposes, the only real literature classes are taught in the English department. (As an undergrad, at my university one could of course find literature classes in all the language departments, including English, as well as a comparative lit program. But the English department was HUGE, and, with the exception of Spanish, all of the others were infinitesimal. And for Spanish, most students were not reading García Márquez, but trying to conjugate ser/estar.)

I think that reading García Márquez is part of being an educated person, along with (for example) Chekov, Kafka, and Camus. However, the ways that people will be exposed to these authors in university is: 1) taking classes in Spanish, Russian, German and French. Not particularly likely for most students; 2) taking classes in comparative literature; 3) taking classes on e.g., "Spanish in translation" or 4) being exposed to this literature en passant in history or other classes. It is conceivable that somebody can major in English and not be exposed to these writers since, of course, they are not English. Of course if one is studying literature, hopefully one has an appetite to read widely on one's own.

In this sense, part of the problem is that Americans, when they read, tend not to read foreign writers, even in translation. For example, go to Mexico City, and one can buy affordable translations of most of the Western canon. I would say that it is harder to get the same amount of Spanish translations in an American bookstore (García Márquez being one exception). I know there are various reasons for this (English being the dominant Western language and all that), but it is still striking. It is also true that the likelihood of an average American undergraduate having the language skills to read one of the above authors in his original language is also much smaller than most other countries.

(This I believe is one reason I decided not to major in English but rather history. I got to university, having already read the authors I mentioned in translation, took some English classes and was dismayed that they were all, well, English writers, got bored, and decided to study history. Now, I have assigned many of these writers in my own classes, e.g., on the twentieth century. Of course, part of this is also that in my high school, "English" class was also mainly just a literature class.)
Logged
polly_mer
Distinguished Senior Member
*****
Posts: 30,222

hiding out from my grading. Shhh!


« Reply #65 on: August 27, 2010, 07:01:50 AM »

But in the fact that readings in translation are not really taught in university literature class. Or maybe, what gets me is the fact that for all intents and purposes, the only real literature classes are taught in the English department. (As an undergrad, at my university one could of course find literature classes in all the language departments, including English, as well as a comparative lit program. But the English department was HUGE, and, with the exception of Spanish, all of the others were infinitesimal. And for Spanish, most students were not reading García Márquez, but trying to conjugate ser/estar.)

I think that reading García Márquez is part of being an educated person, along with (for example) Chekov, Kafka, and Camus. However, the ways that people will be exposed to these authors in university is: 1) taking classes in Spanish, Russian, German and French. Not particularly likely for most students; 2) taking classes in comparative literature; 3) taking classes on e.g., "Spanish in translation" or 4) being exposed to this literature en passant in history or other classes. It is conceivable that somebody can major in English and not be exposed to these writers since, of course, they are not English. Of course if one is studying literature, hopefully one has an appetite to read widely on one's own.

In this sense, part of the problem is that Americans, when they read, tend not to read foreign writers, even in translation. For example, go to Mexico City, and one can buy affordable translations of most of the Western canon. I would say that it is harder to get the same amount of Spanish translations in an American bookstore (García Márquez being one exception). I know there are various reasons for this (English being the dominant Western language and all that), but it is still striking. It is also true that the likelihood of an average American undergraduate having the language skills to read one of the above authors in his original language is also much smaller than most other countries.

Does it make you feel better that my high school English, Spanish, and German classes made us read various writers?

Does it make you feel better that my required college literature classes taught in English made us read translated works from around the world, my philosophy, history, economics, and sociology classes made us read translated texts so that we had some idea of why underlying our learning, and one of the popular Spanish classes was literature?  This was at a STEM school where we only had a humanities department so the humanities people tried their best to give us a broad view in the required classes because there were no majors who would get specialized classes and because often we had whatever warm body was available pressed into service to teach the required classes so that people either were broadly trained when hired or fast learners to adapt the classes to their interests.
Logged

If you haven't got either the anatomical or metaphorical balls to post your own question on a pseudonymous internet forum, then academia is the wrong job for you.
bread_pirate_naan
Preposterous
Distinguished Senior Member
*****
Posts: 5,248

softwears


« Reply #66 on: August 27, 2010, 12:39:20 PM »

I think that reading García Márquez is part of being an educated person

I had a job as an undergrad where I sat a desk half the time, near a lot of books.  For some unknown reason I thought it would be a good idea to read all of GGM.  (didn't do a lot of homework at work. not really a 'homework' person)

Quote
I would say that it is harder to get the same amount of Spanish translations in an American bookstore (García Márquez being one exception).

Borges.

Of the others, I find it truly useful to have a goodly amount of Kafka.
Logged

In unrelated news, I'd like a slice of cake.  --corny  /  It will go great. --jackalope
Pages: 1 ... 3 4 [5]
  Print  
 
Jump to:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.9 | SMF © 2006-2008, Simple Machines LLC Valid XHTML 1.0! Valid CSS!