• Monday, May 28, 2012

Previous

Next

On Corporations and Open Content

October 23, 2007, 6:19 am

The New York Times profiled the fast-growing Open Content Alliance yesterday under the headline “Libraries Shun Deals to Place Books on the Web.”

As Jessamyn West, of Librarian.net, writes, that characterization seems harsh. To be sure, libraries aligning themselves with the alliance—a book-scanning project created by Brewster Kahle, founder of the Internet Archive—are implicitly rejecting similar efforts led by Google and Microsoft. But what’s at stake isn’t just whether books make it onto the Web. It’s how they get there. Many alliance members say that Google and Microsoft impose too many restrictions on the content they scan, and that Mr. Kahle’s project is a wide-open antidote.

Of course, some supporters of Mr. Kahle’s project have suggest more broadly that digitization projects shouldn’t be put in the hands of corporate giants at all. In that sense, the shunning of Google and Microsoft is important. The Open Content Alliance has corporate sponsors of its own, but it seems to be emerging as an alternative for librarians who aren’t comfortable with the role of corporations in distributing public-domain material. —Brock Read

This entry was posted in Company Watch, Libraries. Bookmark the permalink.

  • Print
  • Comment (28)

28 Responses to On Corporations and Open Content

Fredrik Stjernberg - April 26, 2012 at 4:04 am

two favourites: Morning Bulletins:
The story, by reporter Daniel Burdon, said ”more than 30,000 pigs were floating down the Dawson River”.

What Baralaba piggery owner Sid Everingham actually said was ”30 sows and pigs” not ”30,000 pigs”.

Amanda Hess Correction:
This blog post originally stated that one in three black men who have
sex with me is HIV positive. In fact, the statistic applies to black
men who have sex with men.

marcleavitt - April 26, 2012 at 8:06 am

Ben:
Some years ago for a time, I was the editor of a 28-page newspaper entertainment tabloid on a suburban daily. As is often the case, I was a one-man band with no one to edit the editor. On a particular Thursday afternoon, I put the paper to bed, carefully reading it cover to cover not once, but at least three times, because editors suffer from advanced paranoia.
The next morning I took out my section and looked at the cover; I had misspelled a three-letter word in the headline.
Fast-forward ten years. I’ve just completed an educational video which was solely my work. At our board of directors meeting I showed the video. As the credits rolled at the end, a colleague said, “You misspelled ‘affiliated.” I had to correct the mistake and re-publish the video.
The list is long for everyone. 

sortaretired - April 26, 2012 at 8:35 am

Ben, don’t feel too bad about duck/goose confusion. Remember when, in Richard Russo’s “Straight Man,” the department chair held a goose by the neck and declared “a duck a day” until his department received a budget.

jffoster - April 26, 2012 at 9:04 am

I knew.  And I’m not even Canadian.  Although I do confess that I was a faithful listener to The Challenge of the Yukon about the adventures of Yukon King, swiftest lead dog in the North country, as he blazed the trail for Sergeant Preston of the Royal Northwest Mounted Police in his relentless pursuit of lawbreakers.  But that was on the radio. 

BTW, this spelling -ie is pretty common for designating a member of an organization. A student of that college in New Haven is called a Yalie , not a *Yaly. And a Coast Guardsman is commonly and not derrogatorily known as a Coastie, not a *Coasty.  I think the form may be from Scots, as in “dearie, lassie, laddie, ….” where it is a diminuitive and either endearing or neutral, but I’d want to check that before putting into a formal publication.

Caveat:  It is “mid” and “mids” for members of the United States Brigade of Midshipmen,  not ****middie (-s)”.

Brian Throckmorton - April 26, 2012 at 9:13 am

When I was a newspaper copy editor, I came across this sentence: “Guy Lombardo’s orchestra will play songs such as ‘Boo Hoo’ and ‘Seems Like Old Times,’ which were written by Lombardo’s wife, Carmen.” A copy editor can benefit from even the most ridiculous bit of trivia from the junk drawer of the mind, so I was able to change the word “wife” to “brother.”

11182967 - April 26, 2012 at 9:56 am

Our institution once had to trash the covers of a run of the catalog which announced our commitment to “Excellance.” 

Jffoster: “mounty” is a term which Masters and Johnson might have used–how would you pluralize it to distinguish it from the other “mounties”?  Are the plurals for both -y and -ie nouns -ies?  Probably a strictly hypothetical question, the answer to which would likely not be needed in print, but an interesting one nonetheless. 

mikegrubb - April 26, 2012 at 11:13 am

While in most substantial documents one can find a minor error or two, the context of some errors makes them even more noteworthy.  In a document (distributed across multiple campuses in our university system) that was, of all things, a “Report of the Writing-Discipline Committee,” there are two whoppers.  First, it gives some best practices in a numerated list: 1, 2, 3, 4, 5, 5, 6, 7.  It later refers to “the seven principles listed in the section”… oops.

The second howler, in a portion of the document that attempts to describe writing samples that meet the proposed expectations for 100′s level writing (as opposed to exceeding them), is as follows:

“Mechanics (grammar, punctuation, spelling and documentation, if needed) are mostly accurate.
and paragraph transitions are sound, but the sequence of ideas may occasionally be awkward.”

What is not easily seen in this reproduction of the language is that there is a hard return after the period, so there is about half of a blank line before the continuation with the lower-case “and” on the subsequent line.

Errors in mechanics in content exhorting against errors in mechanics are always classic.

Charles Wells - April 26, 2012 at 12:00 pm

In Handbook of Mathematical Discourse I wrote, “…expressions such as 2 + 3 and 2 · 3 that denote calculations that result in 6…”

lesbut - April 26, 2012 at 12:17 pm

Speaking of commas, all those in the second sentence of the first paragraph should be roman, not italic, as they belong to the sentence and not to the publication titles – at least that’s the case in UK English. Onscreen it’s a little hard to tell the difference but magnifying the page confirms they are italic. Ironic, eh?

robjenkins - April 26, 2012 at 12:24 pm

I once wrote, in a memo to members of a committee I was chairing–and which just happened to consist of all women, besides me–that we would have a short meeting in which “I will get you in and out in 30 minutes.” Or at least, that’s what I thought I wrote. What I actually wrote was “I’ll get in you and out in 30 minutes.” Imagine my life on that campus for the next six months.

nordicexpat - April 26, 2012 at 12:53 pm

Hi,
I’d be curious to see if jffoster concurs, but I believe the general rule concerns how the vowel is spelled. If “y” is part of a composite symbol for a vowel sound, you just add -s. So the plural of “boy” is “boys,” because the vowel sound is spelled “oy.” If the vowel sound is spelled just with “y,” then change “y” to “i” and add “es.” Thus the plural of “party” is “parties,” since the vowel sound is spelled “y.” (If you phrase the rule this generally, you also explain “try-tries,” “imply-implied,” and even “deny-denial.” in each case, change “y” to “i” and add the suffix).

On edit: just thought that there are exceptions to the above rule: pay-paid, not pay-*payed. Not sure why pay is different with the preterite form of the verb)

Jake Poinier - April 26, 2012 at 1:22 pm

1993, national magazine of which I was the managing editor.
We made a last-minute blueline change–but instead of pasting the corrected
text, the printer inserted a large white box that said “PAGE 4 PATCH GOES
HERE.” And then (gulp) bleary-eyed, pizza-and-Coke-fueled, the art
director and I failed to catch it on the final proof that was faxed to us at
midnight. The editor was…let’s say…not pleased.My favorite error of all time, though, was from a trade mag clip my sister sent me: Rather than greeking underneath a headshot photo was this caption: “BLOWQUOTE FROM SOME GUY GOES HERE BLAH BLAH BLAH.”

Kristine Hunt - April 26, 2012 at 1:24 pm

I once had to correct the phrase, “the papal sea”. It brought to mind visions of old Italian men floating around on their miters paddling with crosiers.

Sharon Gibson - April 26, 2012 at 1:24 pm

The Southern Illinoisan in Carbondale, Illinois, once published a story on La Jolla. The publisher, who was aghast over the headline, had to point out that La Jolla is not spelled La Hoya. 

Jake Poinier - April 26, 2012 at 1:36 pm

In the town we frequent in Mexico, they’ve actually changed some of the major street signs to read phonetically to assist Spanish-illiterate gringos. Cholla Bay thus became Choya Bay. Ah, well.

jffoster - April 26, 2012 at 2:03 pm

Works like say ~ said, lay ~ laid.  And I think you’re generally right about the noun orthographic plurals from  orthographc -y singulars. But especially in English orthography, these rules of thumb tend to get a little frayed (I think, and not ?fraid < fray !) around the edges.

bfrank1 - April 26, 2012 at 2:33 pm

Many years ago, I was working at a small southern school with an even smaller literary magazine, and I had the opportunity to do some light editing, proof reading, cover design, and other minor tasks. One of the editors, who was very ambitious for the magazine, had been badgering Thomas Pynchon’s agent for a piece, and as short-short stories were then in vogue, our editor finally succeeded in getting for us a three paragraph story. He was EXTREMELY excited, and felt this would put our magazine on the map. At least 6 of us proofed and re-proofed the entire issue, anxious that it be letter perfect. Finally the printer’s delivery truck pulled up and we all rushed to see our prize. About an hour later, I got a call from a colleague asking me to come over immediately. She pulled one of the crisp copies, redolent of fresh ink and paper, and flashed the great writer’s story at me, where, in 35+ point bold type, we proudly proclaimed the new short-short story by THOMAS PUCHON. For a moment it appeared the entire staff was going to throw themselves out the third story window, but cooler heads prevailed, and we all lived to carry with us this moment of stinging, searing defeat. Good judgement, as they say, comes from experience, and experience mostly comes from bad judgement. Now I proof big type even more carefully than text.

11191774 - April 26, 2012 at 2:43 pm

In a cover letter, I once typed “ersatz” when I meant “erstwhile.”  No idea why I did it, but it, ahem, changed the meaning of my sentence dramatically.

dank48 - April 26, 2012 at 5:06 pm

US style varies by publisher, it seems, judging by the wide variety of opinions about what’s “right.” Most US typesetters (I believe) prefer to keep the comma in the same style as the preceding word, simply because a switch from roman to italic or vice versa looks odd, and it’s essentially impossible to imagine a real-world example in which the reader could be misled.

solidus - April 26, 2012 at 6:37 pm

1. In our report of the recent literature conference we said that ‘a number of writers became unmanageable’. Of course, that should have read ‘THE number of writers…’

2. Before she settled on Prince Phillip, Elizabeth had a number of suitors whom she may have married…

lins7698 - April 26, 2012 at 9:19 pm

Doesn’t “adumbrate” mostly mean foreshadow? How did they manage that?

dank48 - April 27, 2012 at 10:19 am

I know of two separate books in which, in glaringly prominent positions, and even without the “help” of a spell-checker, the same letter was left out of “public.” Always, heaven help us, the same letter. Fortunately, they weren’t both best-sellers.

hershey10 - April 27, 2012 at 1:55 pm

Some years ago, the local (Richland, WA) paper reported that the county had approved a public power tax.  Unfortunately, the editor neglected to note the dropped “L” in the headline that read: “Pubic Power Tax Approved.”  Spell-check would not have helped in this case.

berengaria - April 29, 2012 at 9:35 am

Back in the mid-70s when I was copy editing (and proofreading) MPLS., the city magazine of the Twin Cities, we had an article about Twin Cities “bests.” Imagine my horror — and the laughter of readers — when that month’s issue came out listing for ice cream fans a “double come” [sic].  Twenty-five years later, my face is still red.

mark_leier - April 30, 2012 at 9:29 am

The “Industrial Workers of the World” is often rendered as the “International Workers of the World.”

jamescurrin - April 30, 2012 at 11:47 am

Not having published much, my  most embarrassing errors were verbal.  One that  after many years still makes me cringe is the time when I chose to use the pretentious term “ansatz” which refers to an arbitrary entry into a problem.  What came out was “einsatz”, which conjures up the notorious SS Einsatz Gruppen. 

Apparently this debility is hereditary.  My son, a painter, in conversation with a group of European artists, and wishing to impress them as being au courant with the European scene,  made a reference to a German artist whose name was” Swartzkogler”.  He, Swartzkogler,  had recently cut off his ear, apparently in emulation of Van Gogh.  The only problem was that my son called him “Klinghoffer”.

margray - April 30, 2012 at 5:20 pm

Years ago, when I worked in a continuing education department of a large research I state university, we put out a widely distributed tabloid size paper listing our non-credit classes and evening/weekend credit classes.  A LOT of people proofread this publication.  We sent one out with University mispelled at the top of each page.

Brian Throckmorton - May 2, 2012 at 8:45 am

When I was laid off (by the newspaper for which I had caught the Carmen Lombardo mistake shown above), the letter from the human resources guy ended: “If you have any questions, please me at the address below.” This from a newspaper that thought it needed fewer copy editors.