• Tuesday, May 29, 2012

Previous

Next

Tomas Tranströmer and the ‘Mystery of the Moment’

October 6, 2011, 3:05 pm

Since this morning’s announcement of Tomas Tranströmer as the 2011 Nobel Prize-winner in Literature, the Swedish poet’s collections have catapulted upward in sales rankings on Amazon.

Via e-mail, The Chronicle conversed with Michael McGriff, a poet who was co-translator of Tranströmer’s The Sorrow Gondola, published by Green Integer Books in 2010. McGriff was distinguished poet in residence at Wichita State University earlier this year, and before that a Jones Lecturer at Stanford University. His next collection, Home Burial, is forthcoming from Copper Canyon Press.

Q: How did you come to translate Tranströmer’s work?

A. I began translating Tomas Tranströmer’s poems in 2005 with the Swedish skiing phenom Mikaela Grassl. I had always wanted to gain a deeper access to Tranströmer’s poem “April och tystnad”/”April and Silence,” which appeared in Tranströmer’s 1996 collection Sorgegondolen/The Sorrow Gondola. To me, it’s one of the truly great poems of our time.

Over the next year we worked via mail translating all 18 poems from The Sorrow Gondola. What started out as simply a project of my own curiosity turned into a passion for translation and a deep commitment to the works of Tranströmer.

Tranströmer’s poetry has turned into one of the great passions and blessings of my life.

Q: How would you describe the poetry?

A. Tranströmer’s poems exist in the images of the hinterland. He’s utterly and entirely obsessed with the mystery of the moment, and he explores the moment through the creation of images.  It’s in these liminal spaces that the poet finds himself. Everything about his work defies categorization. Some call him a nature poet; others call him a surrealist; some call him a metaphysical poet; some label him a religious poet. He is all and none of these things. The three concluding lines of his poem “From the Island, 1860″ say it all:

To row up through the silence./The eternally streaming moment and its stain./The eternally bleeding point of the moment.

Q: What do you see as Tranströmer’s significance to world literature?

A. Behind Neruda, Tranströmer is the 20th century’s most translated poet. His poetry speaks to essential human mysteries, mysteries experienced by people from around the globe: what it means to live, die, be at war, be a part of the natural world. In this way, he is truly a poet on an international scale.

His poetry opens a door, and when you step through you find yourself face to face with essential human questions. His poetry is that of the seeker and the witness. I can’t think of a more deserving poet to win the Nobel.

This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

  • Print
  • Comment
  • tcolb01

    In reply to BullHubbard, please refer to my response to Isaac Sweeny’s “On Hiring:  Adjunct Emergency Fund,” the Chronicle’s Community Colleges, 8/9/11 (if you can locate it).  In summary, it took me 14 years of dedicated community college work to go from adjunct to tenure.  Then, 2 years later, I was appointed Dean.  Why?  Some good luck, yes, but  I stayed out of the politics and, most importantly, I was patient, very patient.  Since retiring 10 years ago, I have followed the plight of adjunct faculty very closely.  I guarantee to you and everyone else that the situation will not change; it will no doubt get “worse.”  Those that are fortunate enough to land a permanent position are the ones that remain patient and don’t ruffle any feathers.  On the other hand, I know of many adjunct faculty who have remained in that position for 20 years, or more (piecing together jobs), and never really had any desire to become full-time, with its own inherent problems.  If I can offer you any advise, it would be to not be so anxious.  Just relax and continue to be a good teacher and colleague.  However, please don’t give up applying.  You don’t need to keep re-working your cover letter; I’m sure it’s just fine.  You’ll eventually get what you want.     

  • katisumas

    Thank you for giving voice to this translator and thus this poet.

    Thank you Michael McGriff for recreating these beautiful poems for an Anglophone readership.

  • huntbull

    Hmm. I married my (same age) sugar-mama before starting graduate school and then switched roles after finishing my degree and have supported her music career and education since. How foolishly impractical of me…
    And no one has mentioned Breadfast at Tiffany’s yet.

  • nafraguoc

    If the Big 12..er..10…11? Wants BYU in the conference, they are going to have to make it a sweet invitation.  Independence is working out pretty well for BYU.  We had a lousy schedule and a lousy start to last year, and still ended up ranked #25,26.  Next year’s schedule will be better and the team will be better.  As a fan, I love the ability to see ALL BYU’s football and basketball games!  GO BYUTV!!!  As an indy, BYU has just as good of chance to make a bcs bowl as it would in the B12, and without the problems that go with conference membership (ie the Sunday play fuss).  Besides, by 2013 the bcs is likely to get rid of bcs AQ status anyway in order to ease all the conference commotion we’re currently seeing.  Then there will be very little incentive indeed for BYU to join any conference.  Our other sports are doing very well in the WCC, thank you.

  • The Chronicle of Higher Education
  • 1255 Twenty-Third St, N.W.
  • Washington, D.C. 20037