The other day I was enjoying a perfectly lovely dinner with a friend, when she used the “c” word to describe the spouse of a mutual acquaintance. My mood darkened immediately “You know how I feel about that word,” I said, as she rolled her eyes. “It’s really offensive.”
The “c” word she used was “captive,” as in “captive spouse,” a label assigned to the member of a professional couple who is not the first to secure a new job. It is used interchangeably with “trailing spouse,” an only slightly better designation that still makes my skin crawl. The modifiers “captive” and “trailing” suggest that the spouse or partner is a victim who is being forced to tag along behind her man (or woman, in many cases, though men tend not to get labeled in quite the same way). These words make the spouse or partner seem unworthy, pathetic even. It’s no wonder that people can be so cranky when asked to find a spot for them. Who wants to accept inferior goods?
At my institution we officially use “accompanying partner” to describe a member of a “dual-career couple,” as the phrase suggests a level of equality that is generally accurate. Funny thing, but smart people tend to end up with other smart people. And because we recognize the value of having each member of the couple have a meaningful career (retention is much higher, for example), we have policies that support dual-career couples. We’re not always successful in finding a match for both people, but we’ve been able to score some amazing duos as a result of our willingness to at least try.
How does traditional, old-school nomenclature affect the way accompanying partners are viewed by you or others? What do you think about making it easier for dual-career couples to find positions within the same institution?

