Trolling around in the comments to one of my Lingua Franca posts a few weeks back, I came on one that said (in roughly these words), “I can never tell if Yagoda is peeving. He seems to be, but he always has plausible deniability.”
Well, yeah. When critical masses of people gravitate to a certain kind of verbal expression, or deviate from standard English in a particular way, I’m interested, first, in figuring out precisely what is happening and, second, in coming up with a hypothesis or two as to why. That’s what’s going on in my Lingua Franca pieces and in Not One-Off Britishisms, my blog about British expressions (like gone missing and gobsmacked) that have been taken up by Americans. I could care less—excuse me, couldn’t care less—if you say not that big of a deal or thanks for inviting my wife and I or everyone should bring their plate to the sink. In fact, it makes me happy because it represents some new live data. As far as inveighing against these developments, or even clucking my tongue about them, frankly, I don’t give a damn.
Except when I do.
I can’t deny, plausibly or otherwise, that some language things just start me peeving. At first blush, they would seem to comprise a rather disparate group, so I’m hoping by the end of this post to figure out some common thread(s). In no particular order, my teeth are set on edge by:
- Dumb vogue abbreviations. The two that comes to mind are mic and Weds. First of all, what is so terrible about the tried-and-true mike and Wed.? I’m further offended by mic because it should be pronounced mick, and by Weds. because it adds a letter, because the letter is (seemingly randomly) plucked from later in the word, and because you don’t pronounce it the way it’s spelled.
- Pronouncing negotiate as nego-see-ate and Social Security as Soh-sul Security. (I’m looking at you, Mitt Romney.) Why?
- Saying or writing couple things instead of couple of things.
- The bizarre popularity of archaic forms like oftentimes, amongst and whilst.
- One-year anniversary instead of first anniversary.
- One particular Britishism, used by one particular American publication. An example is when the otherwise excellent writer David Owen reminisced about “the first liquid paint I’d ever got to use.” This irks me so much that I started a Facebook group called “Get The New Yorker to use ‘gotten’ instead of ‘got.’”
- People who address the lack of an epicene pronoun in English by going feminine: saying (in the above example), Everyone should bring her plate to the sink. Yes, I know his was used for centuries, and that is messed up, but replacing it with her makes you seem so darned pleased with yourself.
- Jargon, especially business jargon. Whenever I hear the phrases going forward, reach out to, or best practices, I die a little inside.
I can see some commonalities in this list. I seem to care a lot about efficiency, offended as I am by the extra and seemingly unnecessary words or letters in Weds., amongst, and one-year anniversary. Logic appears to be a big thing for me as well, hence my annoyance at the apparently inexplicable popularity of mic and soh-sul. And I tend to peeve when language reflects pretentiousness, egotism, mindlessness, bullying, and/or the (unacknowledged) pushing of a political or social agenda.
That leaves couple things. I have to admit that it streamlines the original phrase and makes perfect sense. So why do I hate on it? There must be at least a couple reasons, but for the life of me, I can’t think of what they are.

