'Invisible Work: Borges and Translation'

Is a text re-rendered a text diminished? Jorge Luis Borges thought not. A writer of fiction, poetry, and essays, the Argentine was also a prolific translator. He found pun not pith in the Italian saying traduttore traditore, equating translator with traitor. Not only did he argue that a text could be enhanced by a translation, he went further. For Borges, writes EfraĆ­n Kristal, a translation could be more faithful to a work of literature than an original text if the latter failed to

Digital or Print Subscription

Already have an account? Log In Now.