October 2, 1998
America's Woeful Devaluation of Literary Translation
Literary translation is an odd sort of art, if it can be called an art at all. It consists of a person sitting at a desk, writing fiction or poetry that has already been written by somebody else. It's not even derivative; it seems like nothing more than copying.
Literary translation, however, is an art, and an art that matters a great deal. Our misperception of its value, based on a lack of understanding of
This is an article for subscribers only. You may access this article by purchasing a:
Digital or Print Subscription
Web Pass
Already have an account? Log In Now.
-
First Person

-
Notes From Academe

-
Commentary


